preskoči na sadržaj

Osnovna škola Ivan Benković Dugo Selo

Login
Kutak školskog liječnika

Kontakti školskih timova

> Informacije o različitim uslugama

Sigurnost na internetu

 

Aktualnosti

Tableti 2019. i 2020.

Važno!

Ova web stranica koristi kolačiće (eng. cookies) radi pružanja boljeg korisničkog iskustva i funkcionalnosti. Više informacija o tome možete pronaći u 

Pravilniku o zaštiti podataka.

Office365

Besplatan Office365 za učenike i nastavnike osnovnih i srednjih škola

Korisni linkovi
Kada zvono zvoni

Korisni linkovi

Agencija za odgoj i obrazovanje

Brojač posjeta
Ispis statistike od 9. 7. 2010.

Ukupno: 993682
Ovaj mjesec: 317
Danas: 186
Vijesti
Povratak na prethodnu stranicu Ispiši članak Pošalji prijatelju
Ukrajinski diplomat Jurij Lisenko odlično piše poeziju!
Autor: Gabriela Golubić, 13. 11. 2023.

Najveći ukrajinsko-hrvatski pjesnik posjetio nas je 9. i 10.studenog u školskoj knjižnici i predstavio učenicima razredne nastave zbirku pjesama Strašna šuma.

Strašna šuma ilustrirana je zbirka pjesama za djecu. Strašna šuma također je obiteljski projekt oca Jurija i kćeri Darije, Ukrajinaca koji su se našli na diplomatskoj dužnosti u Zagrebu, otac kao već cijenjeni ukrajinski pjesnik i profesor filologije, a kći u formativnim godinama, u osnovnoj školi. Kako bi djetetu približio hrvatski jezik, Jurij je počeo zajedno s njom pisati pjesme na hrvatskom jeziku. Dvadeset godina kasnije, kći Daria diplomirana je povjesničarka umjetnosti i germanistica, pjesnikinja i slikarica, s nekoliko ozbiljnih izložbi iza sebe te jednom knjigom poezije koju je sama i ilustrirala (Nemam objašnjenja za ovo, 2017., Edicije Božičević), a otac Jurij profilirao se kao jedan od najaktivnijih prevoditelja hrvatske poezije u Ukrajini. No njihov najveći dosadašnji zalog hrvatskoj kulturi zasigurno je ova knjiga. Strašna šuma zbirka je poezije za djecu kakvu na ovim prostorima nismo vidjeli još od legendarnih zbirki Ratka Zvrka i Luka Paljetka. Profesor Lisenko svu je svoju jezičku i pjesničku vještinu unio u ove kratke, jezgrovite, vješte, jednostavne, ali i versifikacijski izuzetno kompleksne stihove, time iznova dokazujući da je najteže pisati – za djecu, ali da se baš na tome i može vidjeti istinska kvaliteta pjesničkog i jezičnog izraza autora

Jurij Lisenko rodio se 9. svibnja 1958. godine u Kijivu, Ukrajina. 1980. završio je slavistiku (ukrajinski, hrvatski i srpski jezik) na Sveučilištu Taras Ševčenko. Od 1980. do 1997. godine predavao je ukrajinski jezik i stilistiku, kao i tadašnji srpskohrvatski na Institutu novinarstva Sveučilišta u Kijivu. 1998. godine prešao je u diplomaciju, radio je u Veleposlanstvima Ukrajine u Zagrebu (1998.-2002. i 2013.-2017.) i u Beogradu (2004.-2008.). Od 2008. do 2010. pisao je govore za ukrajinskog predsjednika Viktora Juščenka. Od 2017. radio u Kijivu u Ministarstvu vanjskih poslova. Jurij Lisenko prevodi s hrvatskog, s engleskog i s francuskog. Preveo je na ukrajinski djela Lewisa Carrolla i Raymonda Queneaua. Pjesme Jurka Pozajaka/Jurija Lisenka prevedene su na engleski, hrvatski, ukrajinski, srpski, poljski, mađarski i švedski jezik.






[ Povratak na prethodnu stranicu Povratak | Ispiši članak Ispiši članak | Pošalji prijatelju Pošalji prijatelju ]
preskoči na navigaciju